← Sure 6

6:32

وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

وَمَا
ve değildir
Edat
ٱلْحَيَوٰةُ
hayatı
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَآ
dünya
İsim
Kök: دنو
إِلَّا
başka bir şey
Edat
لَعِبٌ
bir oyundan
İsim
Kök: لعب
وَلَهْوٌ
ve eğlenceden
İsim
Kök: لهو
وَلَلدَّارُ
ve yurdu
İsim
Kök: دور
ٱلْءَاخِرَةُ
ahiret
İsim
Kök: أخر
خَيْرٌ
daha iyidir
İsim
Kök: خير
لِّلَّذِينَ
kimseler için
Edat
يَتَّقُونَ
korunan(lar)
Fiil
Kök: وقي
أَفَلَا
düşünmüyor musunuz?
İsim
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanırsınız
Fiil
Kök: عقل

Meal

What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dünya hayatı, eğlence ve oyundan başka bir şey değildir. Ahiret yurdu ise, Allah'tan korkanlar için daha hayırlıdır. Aklınızı kullanmaz mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Ahiret yurdu, takvâlı (duyarlı) olanlar için şüphesiz ki hayırlı olandır. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Naught is the life of the world save a pastime and a sport. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain