← السورة 6

6:83

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَتِلْكَ
And this
حرف جر
حُجَّتُنَآ
(is) Our argument
اسم
الجذر: حجج
ءَاتَيْنَٰهَآ
We gave it
فعل
الجذر: أتي
إِبْرَٰهِيمَ
(to) Ibrahim
اسم
عَلَىٰ
against
حرف جر
قَوْمِهِۦ
his people
اسم
الجذر: قوم
نَرْفَعُ
We raise
فعل
الجذر: رفع
دَرَجَٰتٍ
(by) degrees
اسم
الجذر: درج
مَّن
whom
اسم
نَّشَآءُ
We will
فعل
الجذر: شيأ
إِنَّ
Indeed
حرف جر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
اسم
الجذر: حكم
عَلِيمٌ
All-Knowing
اسم
الجذر: علم

الترجمة

That was the reasoning about Us, which We gave to Abraham (to use) against his people: We raise whom We will, degree after degree: for thy Lord is full of wisdom and knowledge.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bunlar, kavmine karşı İbrahim'e verdiğimiz delillerimizdir. Dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Muhakkak Rabbin hikmet sahibidir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte şu(nlar), kavmine karşı İbrahim’e verdiğimiz delillerimizdir. Dilediğimizi (layık olanı) derecelerle yükseltiriz. Şüphesiz ki Rabbin, doğru hüküm verendir, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is Our argument. We gave it unto Abraham against his folk. We raise unto degrees of wisdom whom We will. Lo! thy Lord is Wise, Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain