← السورة 7

7:167

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
تَأَذَّنَ
declared
فعل
الجذر: أذن
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
لَيَبْعَثَنَّ
that He would surely send
فعل
الجذر: بعث
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
إِلَىٰ
till
حرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
مَن
(those) who
اسم
يَسُومُهُمْ
would afflict them
فعل
الجذر: سوم
سُوٓءَ
(with) a grievous
اسم
الجذر: سوأ
ٱلْعَذَابِ
[the] punishment
اسم
الجذر: عذب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
لَسَرِيعُ
(is) surely swift
اسم
الجذر: سرع
ٱلْعِقَابِ
(in) the retribution
اسم
الجذر: عقب
وَإِنَّهُۥ
but indeed, He
حرف جر
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

Behold! thy Lord did declare that He would send against them, to the Day of Judgment, those who would afflict them with grievous penalty. Thy Lord is quick in retribution, but He is also Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O Vakit Rabbin işte şu ahdi ilan edip bildirdi ki: Kıyamet gününe kadar onlara en kötü muameleyi yapacak olan kimseleri başlarına gönderecektir. Muhakkak ki, Rabbin hızla cezalandırandır ve yine muhakkak ki O, çok affedici, çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbin, kıyamet gününe kadar onlara (o tip insanlara) en kötü eziyeti yapacak kişiler göndereceğini ilan etmişti. Şüphesiz ki Rabbin, cezası hızlı olandır. Şüphesiz ki O çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when thy Lord proclaimed that He would raise against them till the Day of Resurrection those who would lay on them a cruel torment. Lo! verily thy Lord is swift in prosecution and lo! verily He is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain