7:198
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
كلمة بكلمة
وَإِن
And if
حرف جر
إِلَى
to
حرف جر
لَا
not
حرف جر
إِلَيْكَ
at you
حرف جر
وَهُمْ
but they
حرف جر
لَا
not
حرف جر
الترجمة
If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
"Siz onları doğru yola çağıracak olsanız da duymazlar." Onların sana baktıklarını görürsün, bakarlar, ama görmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Onları doğru yola çağırırsanız size kulak veremezler. Onları sana bakar görürsün; oysa onlar görmezler.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And if ye (Muslims) call them to the guidance they hear not; and thou (Muhammad) seest them looking toward thee, but they see not.
M. Pickthall · EN · public-domain