← السورة 7

7:63

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

كلمة بكلمة

أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
فعل
الجذر: عجب
أَن
that
حرف جر
جَآءَكُمْ
has come to you
فعل
الجذر: جيأ
ذِكْرٌ
a reminder
اسم
الجذر: ذكر
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
عَلَىٰ
on
حرف جر
رَجُلٍ
a man
اسم
الجذر: رجل
مِّنكُمْ
among you
حرف جر
لِيُنذِرَكُمْ
that he may warn you
فعل
الجذر: نذر
وَلِتَتَّقُوا۟
and that you may fear
فعل
الجذر: وقي
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
حرف جر
تُرْحَمُونَ
receive mercy
فعل
الجذر: رحم

الترجمة

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir(kitap) gelmesine şaştınız mı?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi uyarsın, takvâlı (duyarlı) olasınız ve size merhamet edilsin diye içinizden bir adama (bir kişiye) Rabbinizden bir hatırlatma gelmesine mi şaştınız?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you, and that ye may keep from evil, and that haply ye may find mercy.

M. Pickthall · EN · public-domain