← Sure 7

7:63

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Kelime kelime

أَوَعَجِبْتُمْ
şaştınız mı?
Fiil
Kök: عجب
أَن
gelmesine
Edat
جَآءَكُمْ
size geldi
Fiil
Kök: جيأ
ذِكْرٌ
bir Zikir
İsim
Kök: ذكر
مِّن
Rabbinizden
Edat
رَّبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
عَلَىٰ
aracılığı ile
Edat
رَجُلٍ
bir adam
İsim
Kök: رجل
مِّنكُمْ
içinizden
Edat
لِيُنذِرَكُمْ
sizi uyarmak için
Fiil
Kök: نذر
وَلِتَتَّقُوا۟
ve korunmanız için
Fiil
Kök: وقي
وَلَعَلَّكُمْ
ve belki
Edat
تُرْحَمُونَ
merhamete uğrarsınız diye
Fiil
Kök: رحم

Meal

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir(kitap) gelmesine şaştınız mı?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi uyarsın, takvâlı (duyarlı) olasınız ve size merhamet edilsin diye içinizden bir adama (bir kişiye) Rabbinizden bir hatırlatma gelmesine mi şaştınız?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you, and that ye may keep from evil, and that haply ye may find mercy.

M. Pickthall · EN · public-domain