← Surah 7

7:63

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Word by word

أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
Verb
Root: عجب
أَن
that
Preposition
جَآءَكُمْ
has come to you
Verb
Root: جيأ
ذِكْرٌ
a reminder
Noun
Root: ذكر
مِّن
from
Preposition
رَّبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
عَلَىٰ
on
Preposition
رَجُلٍ
a man
Noun
Root: رجل
مِّنكُمْ
among you
Preposition
لِيُنذِرَكُمْ
that he may warn you
Verb
Root: نذر
وَلِتَتَّقُوا۟
and that you may fear
Verb
Root: وقي
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
Preposition
تُرْحَمُونَ
receive mercy
Verb
Root: رحم

Translation

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir(kitap) gelmesine şaştınız mı?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi uyarsın, takvâlı (duyarlı) olasınız ve size merhamet edilsin diye içinizden bir adama (bir kişiye) Rabbinizden bir hatırlatma gelmesine mi şaştınız?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you, and that ye may keep from evil, and that haply ye may find mercy.

M. Pickthall · EN · public-domain