← السورة 8

8:19

إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
تَسْتَفْتِحُوا۟
you ask for victory
فعل
الجذر: فتح
فَقَدْ
then certainly
حرف جر
جَآءَكُمُ
has come to you
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْفَتْحُ
the victory
اسم
الجذر: فتح
وَإِن
And if
حرف جر
تَنتَهُوا۟
you desist
فعل
الجذر: نهي
فَهُوَ
then it (is)
حرف جر
خَيْرٌ
good
اسم
الجذر: خير
لَّكُمْ
for you
حرف جر
وَإِن
but if
حرف جر
تَعُودُوا۟
you return
فعل
الجذر: عود
نَعُدْ
We will return (too)
فعل
الجذر: عود
وَلَن
And never
حرف جر
تُغْنِىَ
will avail
فعل
الجذر: غني
عَنكُمْ
you
حرف جر
فِئَتُكُمْ
your forces
اسم
الجذر: فأي
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَثُرَتْ
(they are) numerous
فعل
الجذر: كثر
وَأَنَّ
And that
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
مَعَ
(is) with
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Fetih istiyorsanız, işte size fetih gelmiştir, eğer aşırı gitmez de son verirseniz, hakkınızda daha hayırlıdır. Yok eğer dönerseniz, biz de döneriz. O vakit askeriniz çok da olsa size hiç bir şekilde fayda vermez. İyi biliniz ki, Allah müminlerle beraberdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Ey kâfirler)! Siz zafer istiyorsanız, elbette size zafer geldi! (İnkârdan) vazgeçerseniz bu sizin için hayırlı olandır. (Peygamber’e düşmanlığa) dönerseniz, biz de (ona yardıma) döneriz. Topluluğunuz çok bile olsa, sizden hiçbir şeyi savamaz. Şüphesiz ki Allah müminlerle beraberdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His Guidance).

M. Pickthall · EN · public-domain