← Surah 8

8:19

إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

إِن
If
Preposition
تَسْتَفْتِحُوا۟
you ask for victory
Verb
Root: فتح
فَقَدْ
then certainly
Preposition
جَآءَكُمُ
has come to you
Verb
Root: جيأ
ٱلْفَتْحُ
the victory
Noun
Root: فتح
وَإِن
And if
Preposition
تَنتَهُوا۟
you desist
Verb
Root: نهي
فَهُوَ
then it (is)
Preposition
خَيْرٌ
good
Noun
Root: خير
لَّكُمْ
for you
Preposition
وَإِن
but if
Preposition
تَعُودُوا۟
you return
Verb
Root: عود
نَعُدْ
We will return (too)
Verb
Root: عود
وَلَن
And never
Preposition
تُغْنِىَ
will avail
Verb
Root: غني
عَنكُمْ
you
Preposition
فِئَتُكُمْ
your forces
Noun
Root: فأي
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
وَلَوْ
even if
Preposition
كَثُرَتْ
(they are) numerous
Verb
Root: كثر
وَأَنَّ
And that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
مَعَ
(is) with
Noun
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن

Translation

(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Fetih istiyorsanız, işte size fetih gelmiştir, eğer aşırı gitmez de son verirseniz, hakkınızda daha hayırlıdır. Yok eğer dönerseniz, biz de döneriz. O vakit askeriniz çok da olsa size hiç bir şekilde fayda vermez. İyi biliniz ki, Allah müminlerle beraberdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Ey kâfirler)! Siz zafer istiyorsanız, elbette size zafer geldi! (İnkârdan) vazgeçerseniz bu sizin için hayırlı olandır. (Peygamber’e düşmanlığa) dönerseniz, biz de (ona yardıma) döneriz. Topluluğunuz çok bile olsa, sizden hiçbir şeyi savamaz. Şüphesiz ki Allah müminlerle beraberdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His Guidance).

M. Pickthall · EN · public-domain