← السورة 8

8:48

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
زَيَّنَ
made fair-seeming
فعل
الجذر: زين
لَهُمُ
to them
حرف جر
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
اسم
الجذر: عمل
وَقَالَ
and he said
فعل
الجذر: قول
لَا
No (one)
حرف جر
غَالِبَ
(can) overcome
اسم
الجذر: غلب
لَكُمُ
[to] you
حرف جر
ٱلْيَوْمَ
today
اسم
الجذر: يوم
مِنَ
from
حرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
وَإِنِّى
and indeed, I am
حرف جر
جَارٌ
a neighbor
اسم
الجذر: جور
لَّكُمْ
for you
حرف جر
فَلَمَّا
But when
حرف جر
تَرَآءَتِ
came in sight
فعل
الجذر: رأي
ٱلْفِئَتَانِ
the two forces
اسم
الجذر: فأي
نَكَصَ
he turned away
فعل
الجذر: نكص
عَلَىٰ
on
حرف جر
عَقِبَيْهِ
his heels
اسم
الجذر: عقب
وَقَالَ
and said
فعل
الجذر: قول
إِنِّى
Indeed, I am
حرف جر
بَرِىٓءٌ
free
اسم
الجذر: برأ
مِّنكُمْ
of you
حرف جر
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
أَرَىٰ
see
فعل
الجذر: رأي
مَا
what
اسم
لَا
not
حرف جر
تَرَوْنَ
you see
فعل
الجذر: رأي
إِنِّىٓ
indeed, I
حرف جر
أَخَافُ
[I] fear
فعل
الجذر: خوف
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
شَدِيدُ
(is) severe
اسم
الجذر: شدد
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
اسم
الجذر: عقب

الترجمة

Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şeytan, onlara amellerini güzel gösterdiği zaman, "Bu gün insanlardan size galip gelecek yoktur, ben de size yardımcıyım." demişti. Fakat iki tarafın karşı karşıya geldiği görününce arkasını dönüp kaçtı ve şöyle dedi: "Ben sizden kesinlikle uzağım. Ben sizin göremeyeceğiniz şeyler görüyorum ve ben Allah'dan korkarım. Ayrıca Allah'ın azabı çok çetindir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani şeytan onlara yaptıklarını güzel göstermiş ve “Bugün insanlardan size galip gelecek kimse yoktur; şüphesiz ki ben de sizin yardımcınızım!” demişti. Ne zaman ki iki ordu birbirini görünce (şeytan) iki topuğunun üzerine geriye dönmüş ve “Şüphesiz ki ben sizden uzağım; şüphesiz ben sizin göremediğinizi görüyorum; gerçek şu ki ben Allah’tan korkuyorum. Allah’ın azabı şiddetlidir.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Satan made their deeds seem fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is severe in punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain