← Sure 8

8:48

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Kelime kelime

وَإِذْ
O zaman
Edat
زَيَّنَ
süslemiş
Fiil
Kök: زين
لَهُمُ
onlara
Edat
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
أَعْمَٰلَهُمْ
yaptıkları işi
İsim
Kök: عمل
وَقَالَ
ve demişti
Fiil
Kök: قول
لَا
yoktur
Edat
غَالِبَ
yenecek kimse
İsim
Kök: غلب
لَكُمُ
sizi
Edat
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
مِنَ
insanlardan
Edat
ٱلنَّاسِ
insanların
İsim
Kök: أنس
وَإِنِّى
ve elbette ben
Edat
جَارٌ
yanınızdayım
İsim
Kök: جور
لَّكُمْ
sizin
Edat
فَلَمَّا
fakat ne zaman
Edat
تَرَآءَتِ
birbirini görünce
Fiil
Kök: رأي
ٱلْفِئَتَانِ
iki topluluk
İsim
Kök: فأي
نَكَصَ
(geriye) dönüp
Fiil
Kök: نكص
عَلَىٰ
üzerine
Edat
عَقِبَيْهِ
iki ökçesi
İsim
Kök: عقب
وَقَالَ
ve dedi ki
Fiil
Kök: قول
إِنِّى
elbette ben
Edat
بَرِىٓءٌ
uzağım
İsim
Kök: برأ
مِّنكُمْ
sizden
Edat
إِنِّىٓ
elbette ben
Edat
أَرَىٰ
görüyorum
Fiil
Kök: رأي
مَا
şeyleri
İsim
لَا
sizin görmediğinizi
Edat
تَرَوْنَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِنِّىٓ
elbette ben
Edat
أَخَافُ
korkarım
Fiil
Kök: خوف
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
وَٱللَّهُ
zira Allah'ın
İsim
Kök: أله
شَدِيدُ
çetindir
İsim
Kök: شدد
ٱلْعِقَابِ
cezası
İsim
Kök: عقب

Meal

Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şeytan, onlara amellerini güzel gösterdiği zaman, "Bu gün insanlardan size galip gelecek yoktur, ben de size yardımcıyım." demişti. Fakat iki tarafın karşı karşıya geldiği görününce arkasını dönüp kaçtı ve şöyle dedi: "Ben sizden kesinlikle uzağım. Ben sizin göremeyeceğiniz şeyler görüyorum ve ben Allah'dan korkarım. Ayrıca Allah'ın azabı çok çetindir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani şeytan onlara yaptıklarını güzel göstermiş ve “Bugün insanlardan size galip gelecek kimse yoktur; şüphesiz ki ben de sizin yardımcınızım!” demişti. Ne zaman ki iki ordu birbirini görünce (şeytan) iki topuğunun üzerine geriye dönmüş ve “Şüphesiz ki ben sizden uzağım; şüphesiz ben sizin göremediğinizi görüyorum; gerçek şu ki ben Allah’tan korkuyorum. Allah’ın azabı şiddetlidir.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Satan made their deeds seem fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is severe in punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain