← السورة 8

8:47

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَكُونُوا۟
be
فعل
الجذر: كون
كَٱلَّذِينَ
like those who
حرف جر
خَرَجُوا۟
came forth
فعل
الجذر: خرج
مِن
from
حرف جر
دِيَٰرِهِم
their homes
اسم
الجذر: دور
بَطَرًا
boastfully
اسم
الجذر: بطر
وَرِئَآءَ
and showing off
اسم
الجذر: رأي
ٱلنَّاسِ
(to) the people
اسم
الجذر: أنس
وَيَصُدُّونَ
and hinder (them)
فعل
الجذر: صدد
عَن
from
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
بِمَا
of what
حرف جر
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل
مُحِيطٌ
(is) All-Encompassing
اسم
الجذر: حوط

الترجمة

And be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of Allah: For Allah compasseth round about all that they do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çalım atarak ve halka gösteriş yaparak yurtlarından çıkanlar ve Allah yoluna engel koyanlar gibi olmayın. Allah onların bütün yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (saldıran kâfirler) gibi olmayın! Allah onların yaptıklarını çepeçevre kuşatandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men, and debar (men) from the way of Allah, while Allah is surrounding all they do.

M. Pickthall · EN · public-domain