← Surah 8

8:47

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
تَكُونُوا۟
be
Verb
Root: كون
كَٱلَّذِينَ
like those who
Preposition
خَرَجُوا۟
came forth
Verb
Root: خرج
مِن
from
Preposition
دِيَٰرِهِم
their homes
Noun
Root: دور
بَطَرًا
boastfully
Noun
Root: بطر
وَرِئَآءَ
and showing off
Noun
Root: رأي
ٱلنَّاسِ
(to) the people
Noun
Root: أنس
وَيَصُدُّونَ
and hinder (them)
Verb
Root: صدد
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
يَعْمَلُونَ
they do
Verb
Root: عمل
مُحِيطٌ
(is) All-Encompassing
Noun
Root: حوط

Translation

And be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of Allah: For Allah compasseth round about all that they do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çalım atarak ve halka gösteriş yaparak yurtlarından çıkanlar ve Allah yoluna engel koyanlar gibi olmayın. Allah onların bütün yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (saldıran kâfirler) gibi olmayın! Allah onların yaptıklarını çepeçevre kuşatandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men, and debar (men) from the way of Allah, while Allah is surrounding all they do.

M. Pickthall · EN · public-domain