← السورة 9

9:127

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And whenever
حرف جر
مَآ
And whenever
اسم
أُنزِلَتْ
is revealed
فعل
الجذر: نزل
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
نَّظَرَ
look
فعل
الجذر: نظر
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
إِلَىٰ
to
حرف جر
بَعْضٍ
others
اسم
الجذر: بعض
هَلْ
Does
حرف جر
يَرَىٰكُم
see you
فعل
الجذر: رأي
مِّنْ
any
حرف جر
أَحَدٍ
one
اسم
الجذر: أحد
ثُمَّ
Then
حرف جر
ٱنصَرَفُوا۟
they turn away
فعل
الجذر: صرف
صَرَفَ
Allah has turned away
فعل
الجذر: صرف
ٱللَّهُ
Allah has turned away
اسم
الجذر: أله
قُلُوبَهُم
their hearts
اسم
الجذر: قلب
بِأَنَّهُمْ
because they
حرف جر
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
لَّا
not
حرف جر
يَفْقَهُونَ
they understand
فعل
الجذر: فقه

الترجمة

Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Aleyhlerinde bir sûre indirilince, "Sizi birisi görüyor mu?" diye birbirlerine göz ederler, sonra da sıvışır giderler. Allah onların kalblerini (imandan) çevirmiştir. Bu yüzden onlar anlayışsız bir kavimdirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir sure indirildiği zaman “(Çevreden) sizi birisi görüyor mu?” diye (sorar gibi) birbirlerine bakar, sonra da (sıvışıp) giderler. Anlamayan bir topluluk oldukları için Allah da onların kalplerini (gerçeklerden) uzaklaştırmıştır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whenever a surah is revealed, they look one at another (as who should say): Doth anybody see you? Then they turn away. Allah turneth away their hearts because they are a folk who understand not.

M. Pickthall · EN · public-domain