← Surah 2

2:259

أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَـٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Word by word

أَوْ
Or
Preposition
كَٱلَّذِى
like the one who
Preposition
مَرَّ
passed
Verb
Root: مرر
عَلَىٰ
by
Preposition
قَرْيَةٍ
a township
Noun
Root: قري
وَهِىَ
and it
Preposition
خَاوِيَةٌ
(had) overturned
Noun
Root: خوي
عَلَىٰ
on
Preposition
عُرُوشِهَا
its roofs
Noun
Root: عرش
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
أَنَّىٰ
How
Noun
يُحْىِۦ
(will) bring to life
Verb
Root: حيي
هَٰذِهِ
this (town)
Preposition
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
مَوْتِهَا
its death
Noun
Root: موت
فَأَمَاتَهُ
Then he was made to die
Verb
Root: موت
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
مِا۟ئَةَ
(for) a hundred
Noun
Root: مأي
عَامٍ
year(s)
Noun
Root: عوم
ثُمَّ
then
Preposition
بَعَثَهُۥ
He raised him
Verb
Root: بعث
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
كَمْ
How long
Noun
لَبِثْتَ
(have) you remained
Verb
Root: لبث
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
لَبِثْتُ
I remained
Verb
Root: لبث
يَوْمًا
(for) a day
Noun
Root: يوم
أَوْ
or
Preposition
بَعْضَ
a part
Noun
Root: بعض
يَوْمٍ
(of) a day
Noun
Root: يوم
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
بَل
Nay
Preposition
لَّبِثْتَ
you (have) remained
Verb
Root: لبث
مِا۟ئَةَ
one hundred
Noun
Root: مأي
عَامٍ
year(s)
Noun
Root: عوم
فَٱنظُرْ
Then look
Verb
Root: نظر
إِلَىٰ
at
Preposition
طَعَامِكَ
your food
Noun
Root: طعم
وَشَرَابِكَ
and your drink
Noun
Root: شرب
لَمْ
(they did) not
Preposition
يَتَسَنَّهْ
change with time
Verb
Root: سنه
وَٱنظُرْ
and look
Verb
Root: نظر
إِلَىٰ
at
Preposition
حِمَارِكَ
your donkey
Noun
Root: حمر
وَلِنَجْعَلَكَ
and We will make you
Verb
Root: جعل
ءَايَةً
a sign
Noun
Root: أيي
لِّلنَّاسِ
for the people
Noun
Root: أنس
وَٱنظُرْ
And look
Verb
Root: نظر
إِلَى
at
Preposition
ٱلْعِظَامِ
the bones
Noun
Root: عظم
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
نُنشِزُهَا
We raise them
Verb
Root: نشز
ثُمَّ
then
Preposition
نَكْسُوهَا
We cover them
Verb
Root: كسو
لَحْمًا
(with) flesh
Noun
Root: لحم
فَلَمَّا
Then when
Preposition
تَبَيَّنَ
became clear
Verb
Root: بين
لَهُۥ
to him
Preposition
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
أَعْلَمُ
I know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَىٰ
(is) on
Preposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر

Translation

Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahut o kimse gibisini (görmedin mi) ki, bir şehre uğramıştı, altı üstüne gelmiş, ıpıssız yatıyordu. "Bunu bu ölümünden sonra Allah, nerden diriltecek?" dedi. Bunun üzerine Allah onu yüz sene öldürdü, sonra diriltti, "Ne kadar kaldın?" diye sordu. Oda: "Bir gün, yahut bir günden eksik kaldım." dedi. Allah buyurdu ki: "Hayır, yüz sene kaldın, öyle iken bak yiyeceğine, içeceğine henüz bozulmamış, hele eşeğine bak, hem bunlar, seni insanlara karşı kudretimizin bir işareti kılalım diyedir. Hele o kemiklere bak, onları nasıl birbirinin üzerine kaldırıyoruz? Sonra onlara nasıl et giydiriyoruz?" Böylece gerçek ona açıkça belli olunca: "Şimdi biliyorum ki, Allah her şeye kadirdir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya (görmediniz mi) o kişiyi ki evlerinin duvarları çatıları üzerine yığılmış (alt üst olmuş) bir şehre uğramıştı. (Bu kişi), “(Şehrin) ölümünden sonra Allah burayı nasıl diriltir acaba?” demişti. Bunun üzerine Allah onu yüz yıl öldürmüş (ölü gibi bırakmış), sonra tekrar diriltmişti. (Allah) “Ne kadar kaldın?” diye sorunca “Bir gün veya günün bir kısmı kadar.” demişti. (Allah) ona şöyle demişti: “Hayır! Yüz yıl kaldın. Yiyeceğine ve içeceğine bak, henüz bozulmamıştır. Eşeğine de bak! Seni insanlara bir ibret kılalım diye (böyle yaptık). Şimdi kemiklere bak, onları nasıl düzenliyoruz; sonra onlara nasıl et giydiriyoruz!” (Durum) kendisi için apaçık bir hâl alınca, “Biliyorum ki Allah her şeye gücü yetendir.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or (bethink thee of) the like of him who, passing by a township which had fallen into utter ruin, exclaimed: How shall Allah give this township life after its death? And Allah made him die a hundred years, then brought him back to life. He said: How long hast thou tarried? (The man) said: I have tarried a day or part of a day. (He) said: Nay, but thou hast tarried for a hundred years. Just look at thy food and drink which have not rotted! Look at thine ass! And, that We may make thee a token unto mankind, look at the bones, how We adjust them and then cover them with flesh! And when (the matter) became clear unto him, he said: I know now that Allah is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain