← Surah 22

22:60

۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
وَمَنْ
and whoever
Preposition
عَاقَبَ
has retaliated
Verb
Root: عقب
بِمِثْلِ
with the like
Noun
Root: مثل
مَا
(of) that
Noun
عُوقِبَ
he was made to suffer
Verb
Root: عقب
بِهِۦ
by it
Preposition
ثُمَّ
then
Preposition
بُغِىَ
he was oppressed
Verb
Root: بغي
عَلَيْهِ
[on him]
Preposition
لَيَنصُرَنَّهُ
Allah will surely help him
Verb
Root: نصر
ٱللَّهُ
Allah will surely help him
Noun
Root: أله
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
Noun
Root: عفو
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر

Translation

That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu böyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karşılık verir de, sonra yine kendisine zulüm yapılırsa, muhakkak ki, Allah ona yardım eder. Allah şüphesiz çok af edicidir, çok bağışlayıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte böyle. Kim kendisine verilen eziyetin dengi ile karşılık verir de bundan sonra kendisine yine bir azgınlık (saldırı) yapılırsa, (bilsin ki) Allah ona mutlaka yardım edecektir. Şüphesiz ki Allah çok affedicidir, çok bağışlayandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That (is so). And whoso hath retaliated with the like of that which he was made to suffer and then hath (again) been wronged, Allah will succour him. Lo! Allah verily is Mild, Forgiving.

M. Pickthall · EN · public-domain