← Surah 28

28:61

أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Word by word

أَفَمَن
Then is (he) whom
Noun
وَعَدْنَٰهُ
We have promised him
Verb
Root: وعد
وَعْدًا
a promise
Noun
Root: وعد
حَسَنًا
good
Noun
Root: حسن
فَهُوَ
and he
Preposition
لَٰقِيهِ
(will) meet it
Noun
Root: لقي
كَمَن
like (the one) whom
Preposition
مَّتَّعْنَٰهُ
We provided him
Verb
Root: متع
مَتَٰعَ
enjoyment
Noun
Root: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
(of the) life
Noun
Root: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
ثُمَّ
then
Preposition
هُوَ
he
Noun
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
مِنَ
(will be) among
Preposition
ٱلْمُحْضَرِينَ
those presented
Noun
Root: حضر

Translation

Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şu halde, kendisine güzel bir vaadde bulunduğumuz, ardından ona kavuşan kimse, (sırf) dünya hayatının geçici zevkini yaşattığımız ve sonra kıyamet gününde (azab için) huzurumuza getirilenler arasında bulunan kimse gibi midir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güzel bir vaatte bulunduğumuz, kendisi de o (vaade) kavuşan kimse, (sadece) dünya hayatının geçimlikleriyle yaşattığımız, sonra da kıyamet gününde (azap için) hazır kılınanlardan olan kimse gibi midir?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

M. Pickthall · EN · public-domain