← Sure 28

28:61

أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Kelime kelime

أَفَمَن
kimse midir?
İsim
وَعَدْنَٰهُ
kendisine vadettiğimiz
Fiil
Kök: وعد
وَعْدًا
bir söz
İsim
Kök: وعد
حَسَنًا
güzel
İsim
Kök: حسن
فَهُوَ
ve o
Edat
لَٰقِيهِ
muhakkak ona kavuşacak olan
İsim
Kök: لقي
كَمَن
kimse gibi
Edat
مَّتَّعْنَٰهُ
kendisine yaşattığımız
Fiil
Kök: متع
مَتَٰعَ
geçici zevkini
İsim
Kök: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
ثُمَّ
sonra
Edat
هُوَ
o
İsim
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
مِنَ
getirileceklerden olan
Edat
ٱلْمُحْضَرِينَ
getirileceklerdir
İsim
Kök: حضر

Meal

Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şu halde, kendisine güzel bir vaadde bulunduğumuz, ardından ona kavuşan kimse, (sırf) dünya hayatının geçici zevkini yaşattığımız ve sonra kıyamet gününde (azab için) huzurumuza getirilenler arasında bulunan kimse gibi midir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güzel bir vaatte bulunduğumuz, kendisi de o (vaade) kavuşan kimse, (sadece) dünya hayatının geçimlikleriyle yaşattığımız, sonra da kıyamet gününde (azap için) hazır kılınanlardan olan kimse gibi midir?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

M. Pickthall · EN · public-domain