← السورة 28

28:61

أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

كلمة بكلمة

أَفَمَن
Then is (he) whom
اسم
وَعَدْنَٰهُ
We have promised him
فعل
الجذر: وعد
وَعْدًا
a promise
اسم
الجذر: وعد
حَسَنًا
good
اسم
الجذر: حسن
فَهُوَ
and he
حرف جر
لَٰقِيهِ
(will) meet it
اسم
الجذر: لقي
كَمَن
like (the one) whom
حرف جر
مَّتَّعْنَٰهُ
We provided him
فعل
الجذر: متع
مَتَٰعَ
enjoyment
اسم
الجذر: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
(of the) life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
ثُمَّ
then
حرف جر
هُوَ
he
اسم
يَوْمَ
(on the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
مِنَ
(will be) among
حرف جر
ٱلْمُحْضَرِينَ
those presented
اسم
الجذر: حضر

الترجمة

Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şu halde, kendisine güzel bir vaadde bulunduğumuz, ardından ona kavuşan kimse, (sırf) dünya hayatının geçici zevkini yaşattığımız ve sonra kıyamet gününde (azab için) huzurumuza getirilenler arasında bulunan kimse gibi midir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güzel bir vaatte bulunduğumuz, kendisi de o (vaade) kavuşan kimse, (sadece) dünya hayatının geçimlikleriyle yaşattığımız, sonra da kıyamet gününde (azap için) hazır kılınanlardan olan kimse gibi midir?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

M. Pickthall · EN · public-domain