← السورة 28

28:60

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And whatever
حرف جر
أُوتِيتُم
you have been given
فعل
الجذر: أتي
مِّن
from
حرف جر
شَىْءٍ
things
اسم
الجذر: شيأ
فَمَتَٰعُ
(is) an enjoyment
اسم
الجذر: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
(of the) life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَزِينَتُهَا
and its adornment
اسم
الجذر: زين
وَمَا
And what
حرف جر
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
خَيْرٌ
(is) better
اسم
الجذر: خير
وَأَبْقَىٰٓ
and more lasting
اسم
الجذر: بقي
أَفَلَا
So (will) not
اسم
تَعْقِلُونَ
you use intellect
فعل
الجذر: عقل

الترجمة

The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Size verilen şeyler, dünya hayatının geçim vasıtası ve debdebesidir. Allah katında olanlar ise, daha hayırlı ve daha kalıcıdır. Hâlâ buna aklınız ermeyecek mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size verilen şeyler, dünya hayatının geçimlikleri ve süsüdür. Allah katında olanlar ise hayırlı ve kalıcı olandır. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the world and an ornament thereof; and that which Allah hath is better and more lasting. Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain