← Sure 28

28:60

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

وَمَآ
ve ne
Edat
أُوتِيتُم
size verildiyse
Fiil
Kök: أتي
مِّن
her şeyden
Edat
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
فَمَتَٰعُ
geçimidir
İsim
Kök: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَزِينَتُهَا
ve süsüdür
İsim
Kök: زين
وَمَا
olan ise
Edat
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
İsim
Kök: خير
وَأَبْقَىٰٓ
ve daha kalıcıdır
İsim
Kök: بقي
أَفَلَا
aklınızı kullanmıyor musunuz?
İsim
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanırsınız
Fiil
Kök: عقل

Meal

The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Size verilen şeyler, dünya hayatının geçim vasıtası ve debdebesidir. Allah katında olanlar ise, daha hayırlı ve daha kalıcıdır. Hâlâ buna aklınız ermeyecek mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size verilen şeyler, dünya hayatının geçimlikleri ve süsüdür. Allah katında olanlar ise hayırlı ve kalıcı olandır. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the world and an ornament thereof; and that which Allah hath is better and more lasting. Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain