← Sure 28

28:59

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَـٰلِمُونَ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
كَانَ
değildir
Fiil
Kök: كون
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
مُهْلِكَ
helak edici
İsim
Kök: هلك
ٱلْقُرَىٰ
ülkeleri
İsim
Kök: قري
حَتَّىٰ
kadar
Edat
يَبْعَثَ
gönderinceye
Fiil
Kök: بعث
فِىٓ
(ülkelerin) anasına
Edat
أُمِّهَا
annelerinizin
İsim
Kök: أمم
رَسُولًا
bir elçi
İsim
Kök: رسل
يَتْلُوا۟
okuyan
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
ءَايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
وَمَا
ve
Edat
كُنَّا
biz değiliz
Fiil
Kök: كون
مُهْلِكِى
helak edici
İsim
Kök: هلك
ٱلْقُرَىٰٓ
ülkeleri
İsim
Kök: قري
إِلَّا
olmadan
Edat
وَأَهْلُهَا
halkı
İsim
Kök: أهل
ظَٰلِمُونَ
zalim
İsim
Kök: ظلم

Meal

Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to its centre a messenger, rehearsing to them Our Signs; nor are We going to destroy a population except when its members practise iniquity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabbin, kendilerine âyetlerimizi okuyan bir peygamberi memleketlerin ana merkezlerine göndermedikçe, memleketleri helâk edici değildir. Zaten biz, ancak halkı zalim olan memleketleri helâk etmişizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbin, kendilerine ayetlerimizi tilavet eden (okuyup aktaran) bir elçiyi şehirlerin merkezine gönderinceye kadar o şehirleri helak edici değildir. (Zaten) biz halkı zalim olan şehirlerden başkasını da helak ediciler değildik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And never did thy Lord destroy the townships, till He had raised up in their mother(-town) a messenger reciting unto them Our revelations. And never did We destroy the townships unless the folk thereof were evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain