← Surah 3

3:11

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Word by word

كَدَأْبِ
Like behavior
Noun
Root: دأب
ءَالِ
(of the) people
Noun
Root: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
مِن
(were) from
Preposition
قَبْلِهِمْ
before them
Noun
Root: قبل
كَذَّبُوا۟
They denied
Verb
Root: كذب
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
Noun
Root: أيي
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
Verb
Root: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
Noun
Root: ذنب
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
شَدِيدُ
(is) severe
Noun
Root: شدد
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
Noun
Root: عقب

Translation

(Their plight will be) no better than that of the people of Pharaoh, and their predecessors: They denied our Signs, and Allah called them to account for their sins. For Allah is strict in punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gidişatları, Firavun soyunun ve daha öncekilerin gidişatı gibidir. Onlar, âyetlerimizi yalan saymışlardı. Bunun üzerine Allah da onları işledikleri günahlar yüzünden yakalayıp alaşağı etti. Allah, cezası çetin olandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunların durumu) tıpkı Firavun’un ailesinin (destekçilerinin) ve onlardan öncekilerin durumu gibidir. (Onlar) ayetlerimizi yalanlamışlardı; Allah da günahları sebebiyle onları yakalamıştı. Allah, azabı şiddetli olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Like Pharaoh's folk and those who were before them, they disbelieved Our revelations and so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain