← Surah 6

6:116

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
تُطِعْ
you obey
Verb
Root: طوع
أَكْثَرَ
most
Noun
Root: كثر
مَن
of
Noun
فِى
(those) in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
يُضِلُّوكَ
they will mislead you
Verb
Root: ضلل
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِن
Not
Preposition
يَتَّبِعُونَ
they follow
Verb
Root: تبع
إِلَّا
except
Preposition
ٱلظَّنَّ
[the] assumption
Noun
Root: ظنن
وَإِنْ
and not
Preposition
هُمْ
they (do)
Noun
إِلَّا
except
Preposition
يَخْرُصُونَ
guess
Verb
Root: خرص

Translation

Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer yeryüzündekilerin çoğunluğuna uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar. Çünkü onlar sadece "zann"a uyarlar ve saçmalarlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yeryüzünde bulunanların çoğuna uyacak olursan, seni Allah’ın yolundan saptırırlar. Onlar, zandan başka bir şeye uymuyorlar ve onlar yalandan başka bir şey söylemiyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If thou obeyedst most of those on earth they would mislead thee far from Allah's way. They follow naught but an opinion, and they do but guess.

M. Pickthall · EN · public-domain