← Surah 7

7:86

وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
تَقْعُدُوا۟
sit
Verb
Root: قعد
بِكُلِّ
on every
Noun
Root: كلل
صِرَٰطٍ
path
Noun
Root: صرط
تُوعِدُونَ
threatening
Verb
Root: وعد
وَتَصُدُّونَ
and hindering
Verb
Root: صدد
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
مَنْ
(those) who
Noun
ءَامَنَ
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
in Him
Preposition
وَتَبْغُونَهَا
and seeking (to make) it
Verb
Root: بغي
عِوَجًا
crooked
Noun
Root: عوج
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
Verb
Root: ذكر
إِذْ
when
Noun
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
قَلِيلًا
few
Noun
Root: قلل
فَكَثَّرَكُمْ
and He increased you
Verb
Root: كثر
وَٱنظُرُوا۟
And see
Verb
Root: نظر
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
كَانَ
was
Verb
Root: كون
عَٰقِبَةُ
(the) end
Noun
Root: عقب
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters
Noun
Root: فسد

Translation

"And squat not on every road, breathing threats, hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking in it something crooked; But remember how ye were little, and He gave you increase. And hold in your mind's eye what was the end of those who did mischief.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Tehdit ederek, inananları Allah yolundan alıkoyarak ve o yolun eğriliğini arayarak öyle her yolun başında oturmayın. Düşünün ki siz az idiniz de O sizi çoğalttı. Bakın ki bozguncuların sonu nasıl olmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnananları tehdit ederek, onları Allah yolundan alıkoyarak ve o yolu eğip bükerek her yolun başında oturmayın! Az iken (Allah’ın) sizi çoğalttığını hatırlayın! Bozguncuların sonu nasıl olmuş bir bakın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. And remember, when ye were but few, how He did multiply you. And see the nature of the consequence for the corrupters!

M. Pickthall · EN · public-domain