← Sure 10

10:16

قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّوْ
şayet
Edat
شَآءَ
dileseydi
Fiil
Kök: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَا
bunu okumazdım
Edat
تَلَوْتُهُۥ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْكُمْ
size
Edat
وَلَآ
ve size hiç bildirmezdi
Edat
أَدْرَىٰكُم
sana bildiren
Fiil
Kök: دري
بِهِۦ
bunu
Edat
فَقَدْ
elbette
Edat
لَبِثْتُ
geçirdim
Fiil
Kök: لبث
فِيكُمْ
sizin aranızda
Edat
عُمُرًا
belli bir ömür
İsim
Kök: عمر
مِّن
daha önce
Edat
قَبْلِهِۦٓ
daha önce
İsim
Kök: قبل
أَفَلَا
hiç düşünmüyor musunuz?
İsim
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanırsınız
Fiil
Kök: عقل

Meal

Say: "If Allah had so willed, I should not have rehearsed it to you, nor would He have made it known to you. A whole life-time before this have I tarried amongst you: will ye not then understand?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Eğer Allah dileseydi ben onu size okumazdım. O da onu hiçbir şekilde size bildirmezdi. Bilirsiniz ki, ben sizin içinizde bundan önce yıllarca bulundum. Siz hâlâ aklınızı başınıza toplamayacak mısınız?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah dileseydi onu size tilavet edemezdim (okuyup aktaramazdım); (Allah da) onu size bildirmezdi. Ben bundan önce bir ömür içinizde kalmıştım. Akıl etmiyor musunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: If Allah had so willed I should not have recited it to you nor would He have made it known to you. I dwelt among you a whole lifetime before it (came to me). Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain