← Sure 10

10:49

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Kelime kelime

قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّآ
ben dokunduramam
Edat
أَمْلِكُ
ben sahip
Fiil
Kök: ملك
لِنَفْسِى
kendime
İsim
Kök: نفس
ضَرًّا
bir zarar
İsim
Kök: ضرر
وَلَا
veya
Edat
نَفْعًا
yarar
İsim
Kök: نفع
إِلَّا
başka
Edat
مَا
dilediğinden
İsim
شَآءَ
dileseydi
Fiil
Kök: شيأ
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
لِكُلِّ
hepsi için vardır
İsim
Kök: كلل
أُمَّةٍ
ümmetin
İsim
Kök: أمم
أَجَلٌ
bir eceli
İsim
Kök: أجل
إِذَا
zaman
İsim
جَآءَ
geldiği
Fiil
Kök: جيأ
أَجَلُهُمْ
ecelleri
İsim
Kök: أجل
فَلَا
ne
Edat
يَسْتَـْٔخِرُونَ
öne alınırlar
Fiil
Kök: أخر
سَاعَةً
bir saat
İsim
Kök: سوع
وَلَا
ne de
Edat
يَسْتَقْدِمُونَ
geriye bırakılırlar
Fiil
Kök: قدم

Meal

Say: "I have no power over any harm or profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Ben, Allah'ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir zarar ne bir fayda verebilirim". Her ümmetin bir eceli vardır. Ecelleri gelince artık ne bir an geri, ne bir an ileri gidebilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın dilemesi hariç, kendime herhangi bir zarar veya yarar sağlayacak güce sahip değilim.” Her ümmetin bir süresi vardır. Süreleri geldiği zaman artık ne bir saat (bir an) geri kalabilirler ne de ileri gidebilirler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: I have no power to hurt or benefit myself, save that which Allah willeth. For every nation there is an appointed time. When their time cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it).

M. Pickthall · EN · public-domain