← Surah 10

10:49

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
لَّآ
Not
Preposition
أَمْلِكُ
I have power
Verb
Root: ملك
لِنَفْسِى
for myself
Noun
Root: نفس
ضَرًّا
(for) any harm
Noun
Root: ضرر
وَلَا
and not
Preposition
نَفْعًا
(for) any profit
Noun
Root: نفع
إِلَّا
except
Preposition
مَا
what
Noun
شَآءَ
Allah wills
Verb
Root: شيأ
ٱللَّهُ
Allah wills
Noun
Root: أله
لِكُلِّ
For every
Noun
Root: كلل
أُمَّةٍ
nation
Noun
Root: أمم
أَجَلٌ
(is) a term
Noun
Root: أجل
إِذَا
When
Noun
جَآءَ
comes
Verb
Root: جيأ
أَجَلُهُمْ
their term
Noun
Root: أجل
فَلَا
then not
Preposition
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they remain behind
Verb
Root: أخر
سَاعَةً
an hour
Noun
Root: سوع
وَلَا
and not
Preposition
يَسْتَقْدِمُونَ
they can precede (it)
Verb
Root: قدم

Translation

Say: "I have no power over any harm or profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Ben, Allah'ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir zarar ne bir fayda verebilirim". Her ümmetin bir eceli vardır. Ecelleri gelince artık ne bir an geri, ne bir an ileri gidebilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın dilemesi hariç, kendime herhangi bir zarar veya yarar sağlayacak güce sahip değilim.” Her ümmetin bir süresi vardır. Süreleri geldiği zaman artık ne bir saat (bir an) geri kalabilirler ne de ileri gidebilirler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: I have no power to hurt or benefit myself, save that which Allah willeth. For every nation there is an appointed time. When their time cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it).

M. Pickthall · EN · public-domain