← Sure 10

10:68

قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ۖ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ بِهَـٰذَآ ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
ٱتَّخَذَ
edindi
Fiil
Kök: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَلَدًا
çocuk
İsim
Kök: ولد
سُبْحَٰنَهُۥ
O bundan münezzehtir
İsim
Kök: سبح
هُوَ
O
İsim
ٱلْغَنِىُّ
hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır
İsim
Kök: غني
لَهُۥ
O'nundur
Edat
مَا
ne varsa
İsim
فِى
göklerde
Edat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
وَمَا
ve ne varsa
Edat
فِى
yerde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
إِنْ
yoktur
Edat
عِندَكُم
sizin
İsim
Kök: عند
مِّن
hiçbir
Edat
سُلْطَٰنٍۭ
deliliniz
İsim
Kök: سلط
بِهَٰذَآ
bu konuda
Edat
أَتَقُولُونَ
söylüyor musunuz?
Fiil
Kök: قول
عَلَى
hakkında
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
مَا
şeyi
İsim
لَا
bilmediğiniz
Edat
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
Fiil
Kök: علم

Meal

They say: "Allah hath begotten a son!" - Glory be to Him! He is self-sufficient! His are all things in the heavens and on earth! No warrant have ye for this! say ye about Allah what ye know not?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dediler ki: "Allah, kendine çocuk edindi". O, böyle şeylerden münezzehtir. O, müstağnidir. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. Bu hususta elinizde hiç bir delil yoktur. Allah'a karşı bilmediğiniz bir şeyi neden söylüyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler:) “Allah çocuk edindi!” dediler. (Haşa)! O yücedir. O, (gerçek) zengindir. Göklerde ve yerde ne varsa yalnızca O’na aittir. Bu konuda yanınızda herhangi bir delil yoktur. Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Allah hath taken (unto Him) a son - Glorified be He! He hath no needs! His is all that is in the heavens and all that is in the earth. Ye have no warrant for this. Tell ye concerning Allah that which ye know not?

M. Pickthall · EN · public-domain