← السورة 10

10:68

قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ۖ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ بِهَـٰذَآ ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They say
فعل
الجذر: قول
ٱتَّخَذَ
Allah has taken
فعل
الجذر: أخذ
ٱللَّهُ
Allah has taken
اسم
الجذر: أله
وَلَدًا
a son
اسم
الجذر: ولد
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him
اسم
الجذر: سبح
هُوَ
He
اسم
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-sufficient
اسم
الجذر: غني
لَهُۥ
To Him (belongs)
حرف جر
مَا
whatever
اسم
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَمَا
and whatever
حرف جر
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
إِنْ
Not
حرف جر
عِندَكُم
you have
اسم
الجذر: عند
مِّن
any
حرف جر
سُلْطَٰنٍۭ
authority
اسم
الجذر: سلط
بِهَٰذَآ
for this
حرف جر
أَتَقُولُونَ
Do you say
فعل
الجذر: قول
عَلَى
about
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
مَا
what
اسم
لَا
not
حرف جر
تَعْلَمُونَ
you know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

They say: "Allah hath begotten a son!" - Glory be to Him! He is self-sufficient! His are all things in the heavens and on earth! No warrant have ye for this! say ye about Allah what ye know not?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dediler ki: "Allah, kendine çocuk edindi". O, böyle şeylerden münezzehtir. O, müstağnidir. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. Bu hususta elinizde hiç bir delil yoktur. Allah'a karşı bilmediğiniz bir şeyi neden söylüyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler:) “Allah çocuk edindi!” dediler. (Haşa)! O yücedir. O, (gerçek) zengindir. Göklerde ve yerde ne varsa yalnızca O’na aittir. Bu konuda yanınızda herhangi bir delil yoktur. Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Allah hath taken (unto Him) a son - Glorified be He! He hath no needs! His is all that is in the heavens and all that is in the earth. Ye have no warrant for this. Tell ye concerning Allah that which ye know not?

M. Pickthall · EN · public-domain