← Sure 10

10:70

مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

Kelime kelime

مَتَٰعٌ
bir geçim sürerler
İsim
Kök: متع
فِى
dünyada
Edat
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
ثُمَّ
sonra
Edat
إِلَيْنَا
bizedir
Edat
مَرْجِعُهُمْ
dönüşleri
İsim
Kök: رجع
ثُمَّ
sonra
Edat
نُذِيقُهُمُ
tattırırız
Fiil
Kök: ذوق
ٱلْعَذَابَ
azabı
İsim
Kök: عذب
ٱلشَّدِيدَ
şiddetli
İsim
Kök: شدد
بِمَا
dolayı
Edat
كَانُوا۟
olmalarından
Fiil
Kök: كون
يَكْفُرُونَ
inkâr ediyor(lar)
Fiil
Kök: كفر

Meal

A little enjoyment in this world!- and then, to Us will be their return, then shall We make them taste the severest penalty for their blasphemies.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dünyadaki zevkler çabuk biter. Sonra dönüşleri bize olacaktır. Daha sonra da inkâr ettiklerinden dolayı o çetin azabı biz onlara tattıracağız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dünyada bir miktar geçim (sağlarlar); sonra dönüşleri sadece bizedir; ardından da inkâr etmekte oldukları şeyler nedeniyle onlara şiddetli azabı tattırırız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

This world's portion (will be theirs), then unto Us is their return. Then We make them taste a dreadful doom because they used to disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain