← السورة 10

10:70

مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

مَتَٰعٌ
An enjoyment
اسم
الجذر: متع
فِى
in
حرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
ثُمَّ
then
حرف جر
إِلَيْنَا
to Us
حرف جر
مَرْجِعُهُمْ
(is) their return
اسم
الجذر: رجع
ثُمَّ
then
حرف جر
نُذِيقُهُمُ
We will make them taste
فعل
الجذر: ذوق
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱلشَّدِيدَ
the severe
اسم
الجذر: شدد
بِمَا
because
حرف جر
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
يَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر

الترجمة

A little enjoyment in this world!- and then, to Us will be their return, then shall We make them taste the severest penalty for their blasphemies.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dünyadaki zevkler çabuk biter. Sonra dönüşleri bize olacaktır. Daha sonra da inkâr ettiklerinden dolayı o çetin azabı biz onlara tattıracağız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dünyada bir miktar geçim (sağlarlar); sonra dönüşleri sadece bizedir; ardından da inkâr etmekte oldukları şeyler nedeniyle onlara şiddetli azabı tattırırız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

This world's portion (will be theirs), then unto Us is their return. Then We make them taste a dreadful doom because they used to disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain