← Sure 12

12:81

ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا۟ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ

Kelime kelime

ٱرْجِعُوٓا۟
dönün
Fiil
Kök: رجع
إِلَىٰٓ
babanıza
Edat
أَبِيكُمْ
babanız
İsim
Kök: أبو
فَقُولُوا۟
deyin ki
Fiil
Kök: قول
يَٰٓأَبَانَآ
Ey babamız
İsim
Kök: أبو
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱبْنَكَ
oğlun
İsim
Kök: بني
سَرَقَ
hırsızlık etti
Fiil
Kök: سرق
وَمَا
değiliz
Edat
شَهِدْنَآ
biz şahid
Fiil
Kök: شهد
إِلَّا
dışındakine
Edat
بِمَا
şeyin
Edat
عَلِمْنَا
bildiğimiz
Fiil
Kök: علم
وَمَا
ve
Edat
كُنَّا
biz değiliz
Fiil
Kök: كون
لِلْغَيْبِ
gaybın
İsim
Kök: غيب
حَٰفِظِينَ
muhafızları
İsim
Kök: حفظ

Meal

"Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz dönün de babanıza deyin ki: Ey babamız! İnan ki, oğlun hırsızlık yaptı. Biz ancak bildiğimize şahitlik ediyoruz. Yoksa gaybın bekçileri değiliz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Babanıza dönün ve deyin ki: “Ey babamız! Oğlun hırsızlık yapmış. Biz sadece bildiğimize şahitlik ettik. Biz bilinemeyenlerin bekçileri de değiliz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Return unto your father and say: O our father! Lo! thy son hath stolen. We testify only to that which we know; we are not guardians of the Unseen.

M. Pickthall · EN · public-domain