← السورة 12

12:81

ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا۟ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ

كلمة بكلمة

ٱرْجِعُوٓا۟
Return
فعل
الجذر: رجع
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
أَبِيكُمْ
your father
اسم
الجذر: أبو
فَقُولُوا۟
and say
فعل
الجذر: قول
يَٰٓأَبَانَآ
'O our father
اسم
الجذر: أبو
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱبْنَكَ
your son
اسم
الجذر: بني
سَرَقَ
has stolen
فعل
الجذر: سرق
وَمَا
and not
حرف جر
شَهِدْنَآ
we testify
فعل
الجذر: شهد
إِلَّا
except
حرف جر
بِمَا
of what
حرف جر
عَلِمْنَا
we knew
فعل
الجذر: علم
وَمَا
And not
حرف جر
كُنَّا
we were
فعل
الجذر: كون
لِلْغَيْبِ
of the unseen
اسم
الجذر: غيب
حَٰفِظِينَ
guardians
اسم
الجذر: حفظ

الترجمة

"Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz dönün de babanıza deyin ki: Ey babamız! İnan ki, oğlun hırsızlık yaptı. Biz ancak bildiğimize şahitlik ediyoruz. Yoksa gaybın bekçileri değiliz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Babanıza dönün ve deyin ki: “Ey babamız! Oğlun hırsızlık yapmış. Biz sadece bildiğimize şahitlik ettik. Biz bilinemeyenlerin bekçileri de değiliz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Return unto your father and say: O our father! Lo! thy son hath stolen. We testify only to that which we know; we are not guardians of the Unseen.

M. Pickthall · EN · public-domain