← Sure 14

14:13

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَقَالَ
dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
لِرُسُلِهِمْ
elçilerine
İsim
Kök: رسل
لَنُخْرِجَنَّكُم
ya sizi mutlaka çıkarırız
Fiil
Kök: خرج
مِّنْ
yurdumuzdan
Edat
أَرْضِنَآ
yerin
İsim
Kök: أرض
أَوْ
ya da
Edat
لَتَعُودُنَّ
dönersiniz
Fiil
Kök: عود
فِى
bizim dinimize
Edat
مِلَّتِنَا
dinine
İsim
Kök: ملل
فَأَوْحَىٰٓ
şöyle vahyetti
Fiil
Kök: وحي
إِلَيْهِمْ
onlara
Edat
رَبُّهُمْ
Rableri
İsim
Kök: ربب
لَنُهْلِكَنَّ
mutlaka helak edeceğiz
Fiil
Kök: هلك
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimleri
İsim
Kök: ظلم

Meal

And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrong-doers to perish!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnkâr edenler peygamberlerine dediler ki: "Ya sizi mutlaka yurdumuzdan çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!" Rableri de onlara: "Zâlimleri mutlaka helak edeceğiz" diye vahyetti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar elçilerine şöyle demişlerdi: “Elbette sizi ya yurdumuzdan çıkaracağız ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!” Rableri de “Zalimleri mutlaka helak edeceğiz! Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz” diye onlara vahyetmişti. İşte bu (durum) makamımdan korkan ve tehdidimden sakınanlar içindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who disbelieved said unto their messengers: Verily we will drive you out from our land, unless ye return to our religion. Then their Lord inspired them, (saying): Verily we shall destroy the wrong-doers,

M. Pickthall · EN · public-domain