← السورة 14

14:13

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And said
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
لِرُسُلِهِمْ
to their Messengers
اسم
الجذر: رسل
لَنُخْرِجَنَّكُم
Surely we will drive you out
فعل
الجذر: خرج
مِّنْ
of
حرف جر
أَرْضِنَآ
our land
اسم
الجذر: أرض
أَوْ
or
حرف جر
لَتَعُودُنَّ
surely you should return
فعل
الجذر: عود
فِى
to
حرف جر
مِلَّتِنَا
our religion
اسم
الجذر: ملل
فَأَوْحَىٰٓ
So inspired
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
رَبُّهُمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
لَنُهْلِكَنَّ
We will surely destroy
فعل
الجذر: هلك
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrong-doers to perish!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnkâr edenler peygamberlerine dediler ki: "Ya sizi mutlaka yurdumuzdan çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!" Rableri de onlara: "Zâlimleri mutlaka helak edeceğiz" diye vahyetti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar elçilerine şöyle demişlerdi: “Elbette sizi ya yurdumuzdan çıkaracağız ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!” Rableri de “Zalimleri mutlaka helak edeceğiz! Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz” diye onlara vahyetmişti. İşte bu (durum) makamımdan korkan ve tehdidimden sakınanlar içindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who disbelieved said unto their messengers: Verily we will drive you out from our land, unless ye return to our religion. Then their Lord inspired them, (saying): Verily we shall destroy the wrong-doers,

M. Pickthall · EN · public-domain