← Sure 14

14:12

وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

Kelime kelime

وَمَا
neden?
Edat
لَنَآ
biz
Edat
أَلَّا
dayanmayalım
Edat
نَتَوَكَّلَ
dayansınlar
Fiil
Kök: وكل
عَلَى
Allah'a
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَقَدْ
elbette
Edat
هَدَىٰنَا
bize göstermişken
Fiil
Kök: هدي
سُبُلَنَا
yollarımızı
İsim
Kök: سبل
وَلَنَصْبِرَنَّ
ve katlanırız
Fiil
Kök: صبر
عَلَىٰ
bize yaptığınız eziyetlere
Edat
مَآ
şeyi
İsim
ءَاذَيْتُمُونَا
incitenlere
Fiil
Kök: أذي
وَعَلَى
ve
Edat
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
فَلْيَتَوَكَّلِ
dayansınlar
Fiil
Kök: وكل
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
tevekkül edenler
İsim
Kök: وكل

Meal

"No reason have we why we should not put our trust on Allah. Indeed He Has guided us to the Ways we (follow). We shall certainly bear with patience all the hurt you may cause us. For those who put their trust should put their trust on Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bize yollarımızı göstermişken neden biz Allah'a dayanıp güvenmeyelim? Elbette bize yaptığınız eziyetlere katlanacağız. Tevekkül edenler yalnız Allah'a tevekkül etsinler."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hem bize yollarımızı göstermiş olduğu hâlde ne diye biz Allah’a güvenmeyelim! Sizin bize verdiğiniz eziyete elbette direneceğiz. Güvenenler yalnızca Allah’a güvensinler!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How should we not put our trust in Allah when He hath shown us our ways? We surely will endure the hurt ye do us. In Allah let the trusting put their trust.

M. Pickthall · EN · public-domain