← Sure 16

16:110

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَـٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
إِنَّ
şüphesiz
Edat
رَبَّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
لِلَّذِينَ
(yanındadır)
Edat
هَاجَرُوا۟
hicret edenlerin
Fiil
Kök: هجر
مِنۢ
sonra
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
مَا
işkenceye uğratıldıktan
İsim
فُتِنُوا۟
sınadık
Fiil
Kök: فتن
ثُمَّ
sonra
Edat
جَٰهَدُوا۟
cihad edenlerin
Fiil
Kök: جهد
وَصَبَرُوٓا۟
ve sabredenlerin
Fiil
Kök: صبر
إِنَّ
elbette
Edat
رَبَّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
مِنۢ
bun(lar)dan sonra
Edat
بَعْدِهَا
sonra
İsim
Kök: بعد
لَغَفُورٌ
elbette bağışlayandır;
İsim
Kök: غفر
رَّحِيمٌ
esirgeyendir
İsim
Kök: رحم

Meal

But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and patiently persevere,- Thy Lord, after all this is oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra şüphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret eden, sonra cihad eden ve sabreden kimselerin yardımcısıdır. Bunlardan sonra Rabbin elbette çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra şüphesiz ki Rabbin, eziyete uğratıldıktan sonra hicret edip ardından da sabrederek cihad edenlerin (fedakârlık yapanların yardımcısıdır). Bun(lar)dan sonra Rabbin elbette çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then lo! thy Lord - for those who became fugitives after they had been persecuted, and then fought and were steadfast - lo! thy Lord afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain