← Surah 16

16:110

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَـٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
إِنَّ
indeed
Preposition
رَبَّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
لِلَّذِينَ
to those who
Preposition
هَاجَرُوا۟
emigrated
Verb
Root: هجر
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَا
what
Noun
فُتِنُوا۟
they had been put to trials
Verb
Root: فتن
ثُمَّ
then
Preposition
جَٰهَدُوا۟
strove hard
Verb
Root: جهد
وَصَبَرُوٓا۟
and were patient
Verb
Root: صبر
إِنَّ
Indeed
Preposition
رَبَّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
مِنۢ
after it
Preposition
بَعْدِهَا
after it
Noun
Root: بعد
لَغَفُورٌ
surely is Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم

Translation

But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and patiently persevere,- Thy Lord, after all this is oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra şüphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret eden, sonra cihad eden ve sabreden kimselerin yardımcısıdır. Bunlardan sonra Rabbin elbette çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra şüphesiz ki Rabbin, eziyete uğratıldıktan sonra hicret edip ardından da sabrederek cihad edenlerin (fedakârlık yapanların yardımcısıdır). Bun(lar)dan sonra Rabbin elbette çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then lo! thy Lord - for those who became fugitives after they had been persecuted, and then fought and were steadfast - lo! thy Lord afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain