← Sure 16

16:32

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
kimselere
İsim
تَتَوَفَّىٰهُمُ
canlarını aldıkları
Fiil
Kök: وفي
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
melekler
İsim
Kök: ملك
طَيِّبِينَ
iyi insanlar olarak
İsim
Kök: طيب
يَقُولُونَ
derler
Fiil
Kök: قول
سَلَٰمٌ
selam
İsim
Kök: سلم
عَلَيْكُمُ
size
Edat
ٱدْخُلُوا۟
girin
Fiil
Kök: دخل
ٱلْجَنَّةَ
cennete
İsim
Kök: جنن
بِمَا
karşılık
Edat
كُنتُمْ
olduklarınıza
Fiil
Kök: كون
تَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
Fiil
Kök: عمل

Meal

(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Takva sahipleri o kimselerdir ki, melekler, canlarını hoş ve rahat halde alırlar. "Selam size, yapmış olduğunuz güzel işlerin mükafatı olarak girin cennet'e..." derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Muttakîler), meleklerin “Size selam olsun! Yapmış olduğunuz (iyi) işlere karşılık cennete girin!” diyerek tertemiz olarak canlarını aldığı kişilerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those whom the angels cause to die (when they are) good. They say: Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do.

M. Pickthall · EN · public-domain