← Sure 16

16:63

تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Kelime kelime

تَٱللَّهِ
Allah'a andolsun ki
İsim
Kök: أله
لَقَدْ
muhakkak
Edat
أَرْسَلْنَآ
elçi gönderdik
Fiil
Kök: رسل
إِلَىٰٓ
milletlere
Edat
أُمَمٍ
toplulukları
İsim
Kök: أمم
مِّن
senden önceki
Edat
قَبْلِكَ
daha önce
İsim
Kök: قبل
فَزَيَّنَ
süsledi
Fiil
Kök: زين
لَهُمُ
onlara
Edat
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
أَعْمَٰلَهُمْ
yaptıklarını
İsim
Kök: عمل
فَهُوَ
O
Edat
وَلِيُّهُمُ
onların dostudur
İsim
Kök: ولي
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
وَلَهُمْ
ve onlar için vardır
Edat
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم

Meal

By Allah, We (also) sent (Our messengers) to Peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: He is also their patron today, but they shall have a most grievous penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a yemin olsun ki, biz senden önce bir çok ümmetlere peygamberler gönderdik. Ne var ki şeytan, onlara amellerini bezeyip süslü gösterdi. Bugün de o şeytan, kâfirlerin dostudur. Onlar için acı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a yemin olsun: Senden önceki ümmetlere de (elçi) göndermişizdir. (Fakat) şeytan onlara işlerini süslü göstermişti. İşte o (şeytan), bugün onların dostudur; onlar için elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

By Allah, We verily sent messengers unto the nations before thee, but the devil made their deeds fairseeming unto them. So he is their patron this day, and theirs will be a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain