← Sure 16

16:75

۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

ضَرَبَ
misal verir
Fiil
Kök: ضرب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَثَلًا
misaliyle
İsim
Kök: مثل
عَبْدًا
bir köle
İsim
Kök: عبد
مَّمْلُوكًا
başkasının malı olan
İsim
Kök: ملك
لَّا
gücü yetmeyen
Edat
يَقْدِرُ
ve kısar
Fiil
Kök: قدر
عَلَىٰ
hiçbir şeye
Edat
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
وَمَن
ve kimseyi
Edat
رَّزَقْنَٰهُ
rızıklandırdığımız
Fiil
Kök: رزق
مِنَّا
katımızdan
Edat
رِزْقًا
rızık ile
İsim
Kök: رزق
حَسَنًا
güzel
İsim
Kök: حسن
فَهُوَ
ki o
Edat
يُنفِقُ
infak eder
Fiil
Kök: نفق
مِنْهُ
ondan
Edat
سِرًّا
gizli
İsim
Kök: سرر
وَجَهْرًا
ve açık
İsim
Kök: جهر
هَلْ
olurlar mı?
Edat
يَسْتَوُۥنَ
bunlar eşit
Fiil
Kök: سوي
ٱلْحَمْدُ
Hamd
İsim
Kök: حمد
لِلَّهِ
Allah'adır
İsim
Kök: أله
بَلْ
fakat
Edat
أَكْثَرُهُمْ
çokları
İsim
Kök: كثر
لَا
bilmezler
Edat
يَعْلَمُونَ
bilen
Fiil
Kök: علم

Meal

Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise be to Allah. But most of them understand not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, hiçbir şeye gücü yetmeyen, başkasının malı olmuş bir köle ile, kendisine güzel bir rızık verilen ve o rızıkdan gizli ve açık olarak harcayan hür bir insanı misal verdi. Hiç bunlar eşit olur mu? Bütün hamd Allah'a mahsustur. Doğrusu insanların çoğu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah hiçbir şeye gücü yetmeyen, başkasına ait bir köle ile katımızdan kendisine verdiğimiz güzel rızıktan gizli ve açık olarak harcayan (hür) bir kimseyi örnek vermektedir. Bunlar hiç eşit olurlar mı! Hamd (övgü) Allah içindir. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah coineth a similitude: (on the one hand) a (mere) chattel slave, who hath control of nothing, and (on the other hand) one on whom we have bestowed a fair provision from Us, and he spendeth thereof secretly and openly. Are they equal? Praise be to Allah! But most of them know not.

M. Pickthall · EN · public-domain