← Sure 16

16:79

أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

أَلَمْ
bakmadılar mı?
İsim
يَرَوْا۟
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَى
kuşlara
Edat
ٱلطَّيْرِ
kuş
İsim
Kök: طير
مُسَخَّرَٰتٍ
O'nun emrine boyun eğdirilmiş
İsim
Kök: سخر
فِى
boşluğunda
Edat
جَوِّ
orta
İsim
Kök: جوو
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
مَا
yoktur
Edat
يُمْسِكُهُنَّ
onları tutan
Fiil
Kök: مسك
إِلَّا
başka
Edat
ٱللَّهُ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
إِنَّ
şüphesiz
Edat
فِى
vardır
Edat
ذَٰلِكَ
bunda
İsim
لَءَايَٰتٍ
ayetler
İsim
Kök: أيي
لِّقَوْمٍ
bir kavim için
İsim
Kök: قوم
يُؤْمِنُونَ
inanan
Fiil
Kök: أمن

Meal

Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Göğün boşluğunda Allah'ın emrine boyun eğdirilerek uçuşan kuşlara bakmadılar mı? Şüphesiz bunda inanan bir toplum için âyetler (ibretler) vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göğün boşluğunda emre boyun eğdirilmiş olarak uçuşan (kuş)ları görmezler mi? Onları (orada) Allah’tan başkası tutamaz. Şüphesiz ki bunda inanan bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen the birds obedient in mid-air? None holdeth them save Allah. Lo! herein, verily, are portents for a people who believe.

M. Pickthall · EN · public-domain