← السورة 16

16:79

أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
إِلَى
towards
حرف جر
ٱلطَّيْرِ
the birds
اسم
الجذر: طير
مُسَخَّرَٰتٍ
controlled
اسم
الجذر: سخر
فِى
in
حرف جر
جَوِّ
the midst
اسم
الجذر: جوو
ٱلسَّمَآءِ
(of) the sky
اسم
الجذر: سمو
مَا
None
حرف جر
يُمْسِكُهُنَّ
holds them up
فعل
الجذر: مسك
إِلَّا
except
حرف جر
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
لَءَايَٰتٍ
(are) Signs
اسم
الجذر: أيي
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
يُؤْمِنُونَ
who believe
فعل
الجذر: أمن

الترجمة

Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Göğün boşluğunda Allah'ın emrine boyun eğdirilerek uçuşan kuşlara bakmadılar mı? Şüphesiz bunda inanan bir toplum için âyetler (ibretler) vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göğün boşluğunda emre boyun eğdirilmiş olarak uçuşan (kuş)ları görmezler mi? Onları (orada) Allah’tan başkası tutamaz. Şüphesiz ki bunda inanan bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen the birds obedient in mid-air? None holdeth them save Allah. Lo! herein, verily, are portents for a people who believe.

M. Pickthall · EN · public-domain