← Sure 17

17:100

قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا

Kelime kelime

قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّوْ
eğer
Edat
أَنتُمْ
siz
İsim
تَمْلِكُونَ
sahip olsaydınız
Fiil
Kök: ملك
خَزَآئِنَ
hazinelerine
İsim
Kök: خزن
رَحْمَةِ
rahmet
İsim
Kök: رحم
رَبِّىٓ
Rabbimin
İsim
Kök: ربب
إِذًا
o zaman
Edat
لَّأَمْسَكْتُمْ
tutardınız
Fiil
Kök: مسك
خَشْيَةَ
korkarak
İsim
Kök: خشي
ٱلْإِنفَاقِ
harcamaktan
İsim
Kök: نفق
وَكَانَ
gerçekten
Fiil
Kök: كون
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
قَتُورًا
çok cimridir
İsim
Kök: قتر

Meal

Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) De ki: "Eğer siz Rabbimin rahmet hazinelerine sahip olsaydınız, fakirlik korkusunu yine de elden bırakmazdınız." Doğrusu insan çok cimridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) de ki: “Siz Rabbimin merhamet hazinelerine sahip olsaydınız, harcanır korkusuyla (onlara) yapışırdınız (kimseye vermezdiniz).” İnsan çok cimridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (unto them): If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was ever grudging.

M. Pickthall · EN · public-domain