← Sure 17

17:8

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا

Kelime kelime

عَسَىٰ
belki
Fiil
Kök: عسي
رَبُّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
أَن
size acır
Edat
يَرْحَمَكُمْ
esirgenirsiniz
Fiil
Kök: رحم
وَإِنْ
ve eğer
Edat
عُدتُّمْ
siz dönerseniz
Fiil
Kök: عود
عُدْنَا
biz de döneriz
Fiil
Kök: عود
وَجَعَلْنَا
ve yapmışızdır
Fiil
Kök: جعل
جَهَنَّمَ
cehennemi
İsim
لِلْكَٰفِرِينَ
kafirler için
İsim
Kök: كفر
حَصِيرًا
kuşatıcı
İsim
Kök: حصر

Meal

It may be that your Lord may (yet) show Mercy unto you; but if ye revert (to your sins), We shall revert (to Our punishments): And we have made Hell a prison for those who reject (all Faith).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Olur ki Rabbiniz size merhamet eder. Ama siz tekrar dönerseniz biz de döneriz. Cehennemi, kâfirler için kuşatıcı bir zindan yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbiniz size merhamet edecektir. (Bozgunculuğa) dönerseniz, biz de (sizi cezalandırmaya) döneriz. Cehennemi kâfirler için bir kuşatma yeri yaptık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It may be that your Lord will have mercy on you, but if ye repeat (the crime) We shall repeat (the punishment), and We have appointed hell a dungeon for the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain