← Sure 17

17:9

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا

Kelime kelime

إِنَّ
gerçekten
Edat
هَٰذَا
bu
Edat
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an
İsim
Kök: قرأ
يَهْدِى
yola iletir
Fiil
Kök: هدي
لِلَّتِى
ki
Edat
هِىَ
o
İsim
أَقْوَمُ
en doğru olana
İsim
Kök: قوم
وَيُبَشِّرُ
ve müjdeler
Fiil
Kök: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
ٱلَّذِينَ
yapan
İsim
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
Fiil
Kök: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
أَنَّ
şüphesiz
Edat
لَهُمْ
kendileri için vardır
Edat
أَجْرًا
bir ecir
İsim
Kök: أجر
كَبِيرًا
büyük
İsim
Kök: كبر

Meal

Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki bu Kur'ân, insanları en doğru ve en sağlam yola iletir ve salih amel işleyen müminlere büyük bir ecir olduğunu müjdeler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki bu Kur’an, (tek) doğruya ulaştırır; iyi işler yapan müminlere büyük bir ödül olduğunu müjdeler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! this Qur'an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward.

M. Pickthall · EN · public-domain