← السورة 17

17:9

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
هَٰذَا
this
حرف جر
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
يَهْدِى
guides
فعل
الجذر: هدي
لِلَّتِى
to that
حرف جر
هِىَ
which
اسم
أَقْوَمُ
(is) most straight
اسم
الجذر: قوم
وَيُبَشِّرُ
and gives glad tidings
فعل
الجذر: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
اسم
الجذر: أمن
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
أَنَّ
that
حرف جر
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَجْرًا
(is) a reward
اسم
الجذر: أجر
كَبِيرًا
great
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki bu Kur'ân, insanları en doğru ve en sağlam yola iletir ve salih amel işleyen müminlere büyük bir ecir olduğunu müjdeler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki bu Kur’an, (tek) doğruya ulaştırır; iyi işler yapan müminlere büyük bir ödül olduğunu müjdeler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! this Qur'an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward.

M. Pickthall · EN · public-domain