← Sure 18

18:2

قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

Kelime kelime

قَيِّمًا
dosdoğru olarak
İsim
Kök: قوم
لِّيُنذِرَ
uyarması için
Fiil
Kök: نذر
بَأْسًا
azaba karşı
İsim
Kök: بأس
شَدِيدًا
şiddetli
İsim
Kök: شدد
مِّن
katından (indirdi)
Edat
لَّدُنْهُ
O'nun katında
İsim
Kök: لدن
وَيُبَشِّرَ
ve müjdelemesi için
Fiil
Kök: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
ٱلَّذِينَ
yapan
İsim
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
Fiil
Kök: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
أَنَّ
kendileri için bulunduğunu
Edat
لَهُمْ
onlara
Edat
أَجْرًا
mükafat
İsim
Kök: أجر
حَسَنًا
güzel
İsim
Kök: حسن

Meal

(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onu dosdoğru (bir kitap) olarak (indirdi) ki katından gelecek şiddetli azaba karşı (insanları) uyarsın ve yararlı işler yapan müminlere kendileri için güzel bir mükafat bulunduğunu müjdelesin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Katından (gelecek) şiddetli azaba karşı (inkârcıları) uyarmak, iyi işler yapan müminlere içinde ebedî kalacakları güzel ödül (cennet) olduğunu müjdelemek ve “Allah çocuk edindi!” diyenleri de korkutmak için doğru (bir kelam) olarak içerisine hiçbir eğrilik koymadığı Kitabı kulu (Muhammed’e) indiren Allah’a hamdolsun. Kehf 18:1-4

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward,

M. Pickthall · EN · public-domain