← Sure 18

18:39

وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا

Kelime kelime

وَلَوْلَآ
gerekmez miydi?
Edat
إِذْ
zaman
İsim
دَخَلْتَ
girdiğin
Fiil
Kök: دخل
جَنَّتَكَ
bağına
İsim
Kök: جنن
قُلْتَ
demen
Fiil
Kök: قول
مَا
ne
İsim
شَآءَ
dilerse
Fiil
Kök: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَا
yoktur
Edat
قُوَّةَ
kuvvet
İsim
Kök: قوي
إِلَّا
başka
Edat
بِٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
إِن
gerçi
Edat
تَرَنِ
sen görüyorsun
Fiil
Kök: رأي
أَنَا۠
beni
İsim
أَقَلَّ
daha az
İsim
Kök: قلل
مِنكَ
senden
Edat
مَالًا
malca
İsim
Kök: مول
وَوَلَدًا
ve evlatça
İsim
Kök: ولد

Meal

"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'Allah's will (be done)! There is no power but with Allah!' If thou dost see me less than thee in wealth and sons,

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Kendi bağına girdiğin zaman: "Bu Allah'dandır, benim kuvvetimle değil, Allah'ın kuvveti ile olmuştur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatça kendinden az görüyorsan da."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bahçene girdiğinde “Maşallah! Kuvvet yalnızca Allah’a aittir.” deseydin ya! “Malca ve evlatça beni kendinden güçsüz görüyorsan, (şunu bil ki) belki Rabbim bana senin bahçenden daha iyisini verir; oraya (bahçene) gökten yıldırımlar gönderir ve kupkuru bir toprak hâline gelir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children,

M. Pickthall · EN · public-domain